Littérature

REFLETS DES ARTS - Littérature - : Théophile Gautier

Ecrit par Johann Lefebvre le 26 octobre 2013. dans La une, Littérature

REFLETS DES ARTS - Littérature - : Théophile Gautier

S’il en est un qui, depuis bien longtemps, a non seulement enrichi mes lectures mais aussi contribué à mon goût singulier pour l’histoire littéraire du XIXe siècle, c’est tout particulièrement Théophile Gautier (1811-1872), le « poète impeccable » (selon Baudelaire, qui lui dédie « Les Fleurs du Mal »). On retrouve la trace de Gautier, et parfois même une empreinte considérable, dans tous les genres de la littérature, dans le deuxième tiers de son siècle : poésie, roman, nouvelle, conte, récit, théâtre, critique (littérature, peinture, sculpture, musique…), journalisme, biographie, opéra.

Ce qui caractérise avant tout l’écriture de Gautier, c’est sa forme ; son style cerne par le détail et la description l’agencement du réel ou de la création artistique. Bon nombre de ces récits nous comblent de détails, de descriptions avec la précision du commissaire-priseur, sans l’esprit de catalogue. Cette force de description du réel permet aussi à Gautier de souligner, dans certaines de ses fictions, les surgissements du fantastique ou des états de conscience modifiés par l’émotion ou une substance psychiquement active (La cafetière, Le club des hachichins). L’écriture de Gautier suggère une forme de dentelle en grande quantité, mais qui n’est pas fioriture et n’a pas la charge du baroque, comme on le lit parfois à ce propos : ce n’est pas la profusion de l’ornementation qui règne chez lui, c’est la profusion du réel et sa complexité qui sont, pour Gautier, la nécessité, dans l’écriture, du détail, de la richesse des états successifs de la matière. Nous retrouvons cette quête de « vérité » dans la rigoureuse approche historique de son sujet romanesque (Le Roman de la momie), où à l’exception de quelques anachronismes, nous sommes en présence d’une documentation mise en forme d’œuvre, et tout autant dans ses diverses critiques d’art, en particulier sur les tableaux des grands maîtres du passé, car sa formation de peintre – chez Rioult – lui permet de lire la peinture avec à la fois la mesure pratique et la connaissance théorique. Il observe les œuvres directement, en particulier lors de ses nombreux voyages (Espagne, Italie, Russie, Egypte, etc.), et à l’occasion des expositions qu’il visite, il en ressent la proximité, par sa connaissance pratique de la peinture, examine son chemin dans l’Histoire, avant que d’en définir les conséquences théoriques, et nous en exprime les subtilités formelles, les émotions, les énigmes. Gautier procède donc, et c’est aussi en cela que nous l’apprécions, avec la minutie d’une méthode de la critique. Le matériel historique de l’art, Gautier ne cesse de l’incorporer dans son travail fictionnel, et même si nous pouvons clairement identifier ses textes critiques à côté du reste (y compris la poésie), nous ne pouvons véritablement les séparer, tant les formes et la plastique, au sens strict du terme, et la façon dont elles peuvent être perçues, peuvent avoir autant d’importance que les personnages. Cette « matérialité de Gautier » (expression utilisée par de Goncourt, frères, dans leur « Journal », le 27 décembre 1992) nous rappelle sans cesse le rapport intime que l’auteur de Jettatura entretient avec les Beaux-Arts (l’architecture, la peinture, la sculpture et la gravure), c’est-à-dire ceux qui impliquent la transformation de la matière par le geste, par la main. D’aucuns pourront lui reprocher, parfois, d’exagérer la présence du visible, au détriment des autres dimensions de la sensorialité humaine, mais nous pouvons leur assurer que cette présence souvent nous suffit pour savourer les mots qui l’habillent.

Transatlantic, Colum McCann

Ecrit par Léon-Marc Levy le 19 octobre 2013. dans La une, Littérature

traduction (Irlande) de Jean-Luc Piningre, Editions Belfond, août 2013

Transatlantic, Colum McCann

On sait depuis sa première œuvre, le somptueux « chant du Coyote » (10/18) que Colum McCann est un virtuose de la composition romanesque. Ce Transatlantic est une sorte d’aboutissement de son art de la narration, quand les ruisseaux se font rivière, les rivières des fleuves et les fleuves enfin la mer.

La mer justement. C’est bien sûr l’Océan Atlantique qui sépare l’Amérique de l’Irlande. Qui sépare vraiment ou qui lie ? Nous sommes, déjà, au cœur du propos du roman : l’Irlande et les USA sont tricotés (comme les chapitres de ce livre) ensemble jusqu’à l’identité, la confusion, la fusion. L’Atlantique n’est pas ! Les Irlandais ne connaissent que le « Transatlantique » tant leur histoire, depuis le XVIIIème siècle, est liée au Nouveau Monde. Comme si un pont aérien permanent était suspendu entre les deux pays, comme si les « oies sauvages » avaient tiré les câbles de ce pont, invisibles mais indéfectibles.

C’est d’ailleurs ainsi que commence cet opus : au-dessus de l’Atlantique. 1919, Alcock et Brown, aux commandes d’un bombardier « désaffecté » de ses missions guerrières, réalisent le premier courrier postal USA/Irlande. Donner corps au rêve du lien anime leur folle entreprise, réduire la distance encore entre les deux terres.

« En épuisant l’esprit, qui pense surtout à éviter les nuages, conserver coûte que coûte un horizon, une ligne de visée. Le corps invente des virages. L’oreille interne déforme les angles au point qu’un seul instrument reste fiable : le rêve d’y arriver ».

Toute la première partie du livre semble composée de nouvelles. Trois nouvelles qui posent la ligne de basse continue, l’incroyable liaison des destins croisés de ceux qui vivent d’un côté et l’autre de l’Atlantique, des aviateurs aventureux aux politiques qui ne le sont pas moins en passant par le fascinant voyage en Irlande d’un esclave noir affranchi, Douglass, qui vient en 1846 présenter son livre, pamphlet anti-esclavage, aux notables et populations irlandaises. Douglass, noir émancipé, accueilli comme une personnalité importante par les édiles, vêtu avec raffinement, beau parleur : l’esclave en fait va vite s’apercevoir que les Irlandais du peuple sont bien plus pauvres, bien moins libres, bien plus meurtris dans leur corps et leur vie que lui. La faim – celle qui fera partir justement les Irlandais par bateaux entiers vers le rêve américain – la terre ingrate.

...Quand le jaune mange le noir…

Ecrit par Martine L. Petauton le 12 octobre 2013. dans Monde, La une, Politique, Littérature

« Le jaune et le noir », Tidiane N’Diaye, Gallimard Continents noirs, avril 2013

...Quand le jaune mange le noir…

Quand, il y a peu, depuis la longue pinasse remontant le Niger, mon guide malien apercevait sur la berge une bicyclette « à moteur », pétaradant comme nos antiques Solex, son rire n’en finissait pas : « une chinoise ! Dès qu’elle sera en panne, elle ne sera pas réparable ! Pas chère, mais pas solide ! »… Là-bas, aussi, la Chine était partout ; objets, marques et réclames… et, déjà pas mal d’hommes.

Après la France Afrique, la Chine Afrique ? Ce qu’on entend par là, vaut pour les deux concepts : prendre, et encore se resservir, sous couvert de protections et de liens « amicaux », si ce n’est « familiaux, sauce maffieuse ». Tractation évidemment, hautement inégalitaire. Voilà l’unique sujet autopsié par le livre de « Continents noirs » ; comment le jaune mange et mangera le noir, et jamais l’inverse.

C’est bien la scène d’une terrible et implacable prédation dont il s’agit, mobilisée par le profit, l’enrichissement inextinguible de la formidable Chine. Frisant la rapine, la razzia d’antan, faisant peu de cas des conventions internationales, et ne parlons pas d’une quelconque morale. Voilà donc un livre qui cogne, qui dénonce, et là, et là encore… on s’en doutait, mais, à ce point ! Les sous-titres en disent long : « le réveil du dragon à l’assaut de la proie africaine », « la stratégie du monstre affamé ». Nulle dentelle, on le voit ! N’Diaye est, on le sait, un « crayon » connu pour faire de ses causes autant de missiles, au risque, quelquefois, de provoquer. Aussi, aucun regard nuancé, aucune idée relative, aucun petit « mais… » face à la Chine, portraiturée, d’un bloc, en vol de sinistres bandits venus de l’Est… ceci, sans craindre de généraliser, et c’est, forcément, ce qui dérange, tout au long du  livre, comme dans un plat trop salé, lui enlevant, du coup, un poids certain dans la force argumentaire…

L’étude est historique – fort intéressante –, remontant, loin, au temps de ces Grandes Découvertes occidentales, dont on apprend qu’il s’en est fallu d’un cheveu « de natte » pour qu’elles aient été chinoises… la grande escadre de l’amiral Zheng He, longeant les côtes orientales africaines, croisant les caravelles portugaises, dessinant d’excellentes cartes, s’installant à Malindi, Mombasa, l’Afrique du sud… on imagine ! Qu’attend un magicien de la pellicule d’Hollywood, pour nous faire rêver ? Et, puis, dès après, une Chine, qui se replie vite sur elle-même, ses terres infinies – Empire du Milieu, frileuse devant l’Océan, ses expéditions lointaines, son grand commerce, au point qu’exagérant à peine, N’Diaye nous dit : « jusqu’en décembre 2008, la flotte chinoise ne naviguera plus sur l’Océan Indien ». Pour autant, l’homme noir, lui, fut déporté en masse dans les cours chinoises, où les « ye yen, ou sauvages » étaient recherchés, « autant que par les Arabo-musulmans, et bien avant que le premier captif africain ait été embarqué en direction du Nouveau Monde ».

Est-ce à la littérature d’écrire l’histoire ?

Ecrit par Lilou le 05 octobre 2013. dans La une, Histoire, Littérature

Est-ce à la littérature d’écrire l’histoire ?

Dit comme ça, bien évidemment que je dis oui ! L’histoire se nourrit de mots et de verbes avec autant de gloutonnerie qu’un sanglier devant un tapis de mûres sauvages… Mais bon, de là à confondre avec une histoire qui ne se nourrirait que de verbiage, il n’y a qu’un pas que les élèves en difficulté ont tendance à sans cesse reprocher à leurs professeurs, dont je me fais ici l’humble représentant. La littérature de l’histoire peut être embarrassée par le verbiage qui conduit à un récit pathologique et qui n’a pour objet que de rendre encore plus émotionnel ce dont il est question dans la narration. L’histoire a-t-elle donc besoin d’un rendu qui confine à l’émotionnel ?

On peut poser la question autrement… Les joueurs du XV de France ont-ils besoin qu’on leur lise une lettre de Guy Môquet avant de rentrer sur la pelouse du stade de France afin que chacun d’entre eux éprouve par la force des mots la fibre patriotique qui procure l’envie d’en étriper par paquet de douze ?

Non !!! Mille fois non !!! Et non !!! Et encore non !!!

Auschwitz n’a pas besoin que l’on charge la plume avec des larmes rougies par l’émotion et par l’approfondissement des dernières paupières des enfants qui s’endorment dans les bras de leurs mères.

En matière d’histoire, Auschwitz est La larme absolue.

Dans son ouvrage Le Rire, Henri Bergson nous expliquait que nous n’avions pas besoin de nous imaginer un lion lorsque l’on entend ce mot. Pour Auschwitz c’est la même chose que pour cette image du lion. Et à la seule évocation de ce lieu, nous savons. Sans devoir nous l’imaginer.

Auschwitz est La larme absolue, il est le chagrin qui coule en chacun de nous sans cesse, il est un flot continu de hurlements, il est un cri sans fin.

Auschwitz est le lion. Nous savons sans avoir besoin de nous l’imaginer que des enfants sont morts là-bas dans les bras de leurs mères, qui parfois les ont étouffés dans les chambres à gaz pour ne pas qu’ils souffrent de ce qu’elles pressentaient.

La vie critique, Arnaud Viviant

Ecrit par Jean-François Vernay le 05 octobre 2013. dans La une, Littérature

, Editions Belfond, août 2013, 192 pages, 17,50 € Jean-François Vernay

La vie critique, Arnaud Viviant

« Faire de ma vie un roman plus ou moins agréable et varié » (1). Tel est le projet ambitieux du critique littéraire Arnaud Viviant qui nous raconte sous la forme d’un récit enlevé et dans un style très moderne, incisif, pop, voire presque rock n’roll, les tribulations d’un lecteur professionnel qui était amené « à se retrouver parfois le visage enfoui entre des pages pas toujours très propres, qu’il tentait d’aimer, maints paragraphes auxquels il essayait de se river sans se boucher le nez » (p.8). Dans le tout Paris des passionnés de littérature, il y a d’abord Michèle, ma belle, des mots qui vont très bien ensemble, très bien ensemble… Michèle et le narrateur qui symbolisent le clivage des deux façons de lire : « l’une, naïve et innocente, “au premier degré” comme on dit parfois ; l’autre, critique et vicieuse » (2).

« Michèle dévorait les bouquins avec une foi proche de la sainteté, tandis que lui opérait scientifiquement. Elle se laissait enrober par le sens quand il disséquait. En littérature, il s’intéressait surtout aux structures, à la construction de l’histoire, à l’enchâssement des chapitres » (p.11).

Mais le narrateur passe à autre chose et la belle devient un « regret éternel » (p.13). Le récit égrène des considérations sur l’acte de lecture – « moins un vice impuni, suivant la vieille formule, qu’un vice aujourd’hui passible de mort lente » (p.20) – tandis que le narrateur enchaîne les genres littéraires et absorbe ses « cocktails littéraires, ingurgitant deux ou trois livres en même temps » (p.21) – le lot quotidien de nombreux bibliophages. Tempus fugit : Stendhal a certes connu ses heures de gloire mais les temps changent : « Le roman était désormais un miroir que l’on promenait le long des autoroutes de l’information » (p.25). On se familiarise avec l’objet livre, on engrange, on dévore, mais sans passage à l’acte, car « pour l’adolescent qui rêve encore à sa vie future, écrivain c’est pire que la solitude, c’est être berger sans troupeau, le comble de l’isolement » (p.43). L’écriture viendra plus tard. Dans l’intervalle, on finit par crouler sous les exemplaires presses et consulter un psychanalyste pour soulager sa peine. Voici en quelques lignes le portrait sans concession et cynique de cet individu clivé qu’incarne le narrateur, dans la digne lignée des Edgar Allan Poe, Virginia Woolf et Martin Amis, tantôt scripteur (écrivain), tantôt prescripteur (critique) :

Un bonheur de livre...

Ecrit par Martine L. Petauton le 05 octobre 2013. dans La une, Littérature

« La cravate », Milena Michiko Flasar, L’Olivier, août 2013.

Un bonheur de livre...

Une de mes lectures préférées de Septembre...

D’où vient qu’un livre, on l’ouvre, un peu par hasard, presque en faisant autre chose, et, qu’on marque un temps d’arrêt – on s’arrête en fait presque physiquement ; certains diront : on est scotché.

D’où vient la magie d’un livre ?

On l’avale, mais pas goulument ; on retarde la venue de la dernière page, on lèche, on lape encore quelques lignes ; la fin d’une assiette d’un dessert sublime… bête à dire, on goûte ce passage, et cette fin de chapitre ; un peu comme au marché, quand on grappille une cerise là, un abricot joufflu de ce panier là-bas. Il y a de la gastronomie dans l’élan vers un livre ; autant d’avis que de consommateurs – papilles obligent, mais des étoiles qui font consensus. Ce livre en est ; pour sûr !

Ce n’est pas l’auteur qui m’a accrochée. Parfaitement inconnue de moi, mais, du coup, combien de fois dans mon voyage me suis-je interrogée sur cette Milena, au nom qui sonnait Europe Centrale (elle est jeune, et vit à Vienne), doublé, il est vrai, d’une Michiko, au son parfaitement nippon (on devine en elle une formidable culture japonaise bien au-delà des savoirs intellectuels). Un mystère de plus dans la magie du livre : qui se cache derrière l’imaginaire de son géniteur ?

L’histoire semble contemporaine, mais pourrait ne pas l’être ; elle est géographiquement située, bien que vaguement, mais pourrait habiter la Mongolie des yourtes ou l’altiplano américain du sud… l’enchantement d’un livre n’est-il pas aussi là ? Quoique, à y regarder de près, ne faudrait-il pas plutôt l’anonymat des grandes métropoles… J’ai aimé pourtant l’idée que chacun de nous puisse rencontrer quelque part « la cravate » d’un des héros, le plus âgé, ou penser un jour prendre un avion pour croiser l’autre, le jeune.

C’est qu’ils nous cramponnent, ces deux-là, de l’entrée à la fin de leur danse pourtant presque immobile. Ils s’installent, fiers et silencieux dans notre hotte littéraire ; vous savez, les livres de l’Ile déserte…

Purement japonais, le sujet, le décor, la précision… une estampe moderne ; un brin de quotidien haché à la plume et à l’encre noire… une extrême finesse. Tout tient dans un dé à coudre ; il y a là du parfum de l’art concis et dense de la nouvelle : il suffit à la fin de fermer les yeux ; tout se redessine au trait près.

Terra Australis

Ecrit par Jean-François Vernay le 21 septembre 2013. dans La une, Littérature

Éditions Glénat, 2013, 512 pages, 45 €

Terra Australis

L’histoire de l’Australie est marquée par les voyages maritimes. Le naufrage du Batavia au 17e siècle inspira de nombreux romans dont The Bellarmine Jug (1984) de Nicholas Hasluck ou The Company : The Story of a Murderer (2000) de Arabella Edge. Puis il y eut la venue du Capitaine Cook en 1770 et l’arrivée de la Première Flotte du Capitaine Arthur Phillip en 1788, date officielle de la colonisation.

La naissance du roman en Australie n’aura pas lieu avant que le 19e siècle ne soit bien entamé, mais depuis l’arrivée de la Première Flotte, événement que retrace Terra Australis (2013) de Laurent-Frédéric Bollée et Philippe Nicloux, de nombreux écrits tentaient de rendre compte de l’expérience australienne pour réjouir un lectorat principalement britannique. Ces descriptions journalières, fussent-elles fictives ou vécues, alimentaient ou confrontaient la fantasmatique du centre impérial autour de l’implantation de la colonie et de la conquête d’un nouveau monde. Les récits relataient les spécificités de la faune et la flore endogènes, le cadre exotique du bush australien, les conditions de vie des forçats, etc. Le lecteur retrouvera dans Terra Australis toute la genèse de l’Australie, de la périlleuse traversée maritime (à savoir le convoi des premiers forçats britanniques sous le commandement du capitaine Arthur Phillip) jusqu’à l’implantation de la colonie sur des terres hostiles.

Depuis les années 1980 notamment, grâce aux débats menés en 1988 lors du bicentenaire de l’arrivée de la Première Flotte, des écrivains australiens comme Peter Carey, Kate Grenville, Colin Johnson, Christopher Koch, Richard Flanagan, David Malouf ou Roger McDonald s’approprièrent ces épisodes de la colonisation selon leurs sensibilités respectives, donnant ainsi une impulsion à la publication d’un grand nombre de romans à caractère historique (1).

Plus on est de fous… plus on lit !

Ecrit par Christelle Mafille le 14 septembre 2013. dans La une, Littérature

Plus on est de fous… plus on lit !

Venez nous voir…

Le 21 septembre prochain, se tiendra à Douvres-la-Délivrande (comment ça ? vous ne connaissez pas Douvres-la-Délivrande ?) le second Salon d’Ouvre des Livres. Nous sommes à une quinzaine de kilomètres de Caen… cela devrait vous éclairer un peu. Non ?

Je disais donc, si vous n’êtes pas trop loin, en vacances, en week-end (c’est un samedi)… venez nous voir. Il y aura du café, des gâteaux, et plein d’auteurs, tous sympathiques et, cela va de soi, talentueux. Et puis la mer est à un kilomètre, et l’arrière saison est belle en Normandie, avec « ses vaches rousses blanches et noires, sur lesquelles tombe la pluie »… Stone et Charden disaient n’importe quoi : il fait beau par « chez nous ».

Plus sérieusement, je tiens beaucoup à ce salon que j’ai mis sur pied l’année dernière. C’est encore un « bébé » et il faut qu’il grandisse. Pour cela, nous allons avoir besoin de vous tous.

L’année passée, nous étions 13 ; cette année, nous serons 32. J’ai déjà refusé vingt personnes. Et je commence à avoir le trac. On n’a pas idée…

Qu’est-ce qui m’a pris ?

Stefan Zweig en La Pléiade Gallimard

Ecrit par Léon-Marc Levy le 07 septembre 2013. dans Philosophie, La une, Littérature

Stefan Zweig, Romans, nouvelles et récits. Avril 2013. 2 tomes. Prix de lancement 116 € (130 € après le 31 août 2013)

Stefan Zweig en La Pléiade Gallimard

avec l'autorisation de «  La cause littéraire »

 

 

L’arrivée en La Pléiade d’une œuvre est en soi, toujours, un événement. Pour le lecteur français, francophone, c’est une sorte de consécration éditoriale suprême d’un auteur et de ses œuvres. La publication de Stefan Zweig constitue donc un événement, et à plus d’un titre. Toute l’œuvre est là, bien sûr, mais aussi et surtout, dans son cas, la dernière demeure en fin de compte de celui qui n’en avait plus vraiment depuis l’exil et qui, en choisissant la disparition physique, disait au monde que son œuvre était son dernier refuge. Ecoutons à ce propos Jean-Pierre Lefebvre dans sa superbe préface :

« Il n’avait pas déserté le monde, (…) il avait seulement fait “sécession”, lui aussi. Non pas dans la rumeur dorée d’une architecture nouvelle fortement imprégnée de ses héritages, ni dans un repli religieux, mais dans le jardin d’un monde de demain, pour mettre un terme à la fuite infinie, et se replier avec armes et bagages dans la seule vie de ce qu’il avait écrit ».

Jamais les écrits de Stefan Zweig n’ont été mieux servis que dans cette édition. Les notices et notes qui éclairent chaque nouvelle, chaque roman, chaque récit, se lisent avec passion parce qu’elles nous apportent les éléments qui ouvrent sans cesse ces œuvres à des horizons et des lumières insoupçonnés.

Pensées en désuétude, Fanny Cosi

Ecrit par Stéphanie Michineau le 07 septembre 2013. dans La une, Littérature

Paris : Edilivre, 2010

Pensées en désuétude, Fanny Cosi

Pensées en désuétude a d’ores et déjà bénéficié d’un certain nombre de comptes rendus que ce soit dans des journaux ou des revues en France aussi bien qu’à l’étranger : Journal du Pays Yonnais, La Cause littéraire où il a été recommandé parmi les « lectures d’été » l’année suivant sa sortie en 2011, Exigence : littérature, Encres Vagabondes, Ecrits-vains pour la France.

A l’étranger, il s’agit de la Roumanie ; dans le numéro 12 portant sur le Destin in revue de littérature-philosophie ; Alkémie, on trouve l’article suivant intitulé : « L’Ecriture (auto)fictionnelle comme mode de vie » rédigé par Mihaela-Gentiana Stanisor qui n’est autre que la directrice de la revue, correspondante à l’étranger de la revue Recto-Verso. Comme traductrice aguerrie, cet article sera traduit par ses bons soins en roumain afin d’être publié dans une revue francophone servant l’interculturalité et Culture(s) et Diversité (octobre 2013).

Aux presses universitaires de la faculté de Fès/Maroc, a été édité tout récemment (septembre 2013) cet article du chercheur tunisien confirmé, spécialiste du mouvement réaliste, Arselène Ben Fahrat : « Pensées en désuétude de Fanny Cosi ou les tentations autofictionnelles de Stéphanie Michineau ». Sachant que cet article de haute portée scientifique dû à sa rigueur et à sa richesse d’analyse a bénéficié d’une traduction en arabe classique par un traducteur mandaté par l’Institut français de Jordanie.

<<  3 4 5 6 7 [89 10 11 12  >>